top of page
BoYu Chinese School

博育华文学院

Boyu Chinese School 

Peterborough Boyu Chinese School is founded by dedicated and experienced teachers who love to teach the Chinese language, literature and culture. We would like to stimulate and encourage Chinese descendents and local British to learn Chinese language, literature and culture knowledge.

博育华文学院是由六名深爱中文教学的老师自发集资创建,以教授汉语语言知识,传播和弘扬中华民族优秀传统文化,激发和鼓励华裔及喜爱中华文化人士学习中文的公益性学

校。

china-ge654cfa88_1920.jpg

Boyu Concept 博育理念

We sincerely look forward to your arrival and learn Chinese together!

我们衷心期待你们的到来, 和我们一起学习中文!

With the process of world economic integration and the rapid development of China's economy, China is becoming more and more important in the world political and economic fields in the next generation of youth, not only Chinese youth, but also British youth, more and more people began to learn Chinese. Therefore, at the beginning of the establishment of Boyu Chinese School, We set our teaching learning principles: practical, communicative, targeted, interesting and cross-cultural principles, so that language can really play the role of communication tool.


随着世界经济一体化的进程和中国经济的高速发展,中国在世界政治和经济领域的重要性越来越高。对于下一代的青年,不仅仅是华裔青年,本土学生也越来越多地开始学习中文。所以在博育的创立之初,我们就设定我们的教学原则:实践性、交际性、针对性、趣味性和跨文化原则,让语言真正起到交流工具的作用。

At the same time, language education and cultural education are inseparable. While introducing China's long-standing history and culture, we focus more on contemporary culture and literary appreciation. It is hoped that while learning Chinese, students can learn more about contemporary China, see China's development and approach Chinese people's life. Through the study of Chinese and the comparison of Eastern and Western cultures, cultivate our students to look at issues from the different culture's perspective, so as to cultivate talents with  international outlook.


同时,语言教育和文化教育是分不开的。在文化教育方面,我们在介绍中华优秀历史文化的同时,把侧重点更多地放在当代文化和文学欣赏方面。希望学生在学习中文这门语言的同时,能够更多地了解当代的中国,看到中国的发展,走近中国人的生活。通过汉语学习及东西方文化的比较,培养我们的学生从不同文化的角度去看待问题,从而培养出具有国际观的人才。

All the teachers of Boyu have more than 5 years of first-hand teaching experiences in Chinese and English dual language teaching skills. We will make precise positioning for different students, British Chinese students and native British students, and grasp the differences, advantages and disadvantages of "literacy" education and foreign language teaching; At the same time, we summarised how to overcome an important problem and difficulty in learning language in overseas teaching -- literacy. After comparing the advantages and disadvantages of "Pinyin literacy method" and "direct literacy method", We have made detailed arrangements from textbook selection to curriculum, from teachers' lesson preparation to teaching plan; At the same time, provide students with Pinyin and non Pinyin materials for extracurricular reading. Consolidate the new words of students through cross learning. At the same time, divide the new words into those that need to be written by dictation and those that only need to be read, so as to reduce the burden of students and have more time to enjoy the fun of reading! Teachers have a deep understanding of the relationship between Pinyin, literacy and reading. In teaching, students will naturally get twice the result with half the effort in the process of language learning, so as to stimulate their interest in learning Chinese, and students can go far on the road of learning Chinese!


博育全部老师都有中英文双轨教学5年以上丰富的一线教学经验。我们会针对不同生源,华裔学生和本土学生,进行精准定位,把握好“扫盲”教育和外语教学的不同与利弊;同时我们总结了如何克服海外教学中,学习语言的一个重要问题和困难—-识字,在比较了“拼音识字法”和“直接识字法”的利与弊,我们从教材选择到课程设置,从教师备课到教学计划都做了细致安排;同时提供有拼音和没有拼音的材料给学生进行课外阅读,通过交叉学习的方法,巩固所学生字生词,同时把生字分成需要默写的和只需要认读的,减轻学生的负担,能够有时间更多地享受阅读的乐趣!教师们深刻理解了拼音、识字和阅读的关系,在教学中自然会让学生们在语言学习过程中起到事半功倍的效果,从而激发出学习中文的兴趣,学生们才能在学习中文的道路上走得远!

bottom of page